07 阳台
前几段的演出非常顺利,跟季晨的合音也非常理想,接下来要唱的是我最喜欢的环节——《阳台》;那是罗密欧与茱丽叶歌颂爱情的桥段,也是当年我第一次看季晨他们演出时所听的曲子。
我站在茱丽叶家的阳台上,换场时是一片漆黑的,因为带着耳麦的关係我也不能大口喘气,于是我紧紧抓住栏杆,冰冷的触感传来,时刻提醒着我这并不是梦境。
小时候总渴望有天我也能站在茱丽叶家的阳台上,等着罗密欧为我爬过阳台,茱丽叶家的阳台就像长发公主住的那般,高耸直立,将茱丽叶与世隔绝。
可她终究,会等来她的罗密欧。
聚光灯打在我身上,我深吸一口气,唱出了茱丽叶对于爱情的渴望与无奈——
A quelle étoile, à quel Dieu
(是哪颗星辰 是哪位神灵)
Je dois cet amour dans ses yeux
(让我成了他眼中的爱人)
Qui a voulu de là-haut
(是谁在冥冥之中註定)
Que Juliette aime Roméo
(让茱丽叶爱上罗密欧)
我摀住心窝,这算是动作指导要求的动作之一,但即使他不这么要求,我也会这么做。
爱而不得的感受,实在太令人痛苦了。
Même si je dois payer
(即使我需为此禁忌之爱)
Le prix d’un amour interdit
(付出代价)
Pourquoi nos pères se haïssent
(为何我们的父亲彼此憎恨)
Et que la fille aime le fils
(然而子女们却彼此相爱)
Ça doit bien faire rire là-haut
(这想必让上帝觉得可笑)
Que Juliette aime Roméo
(让茱丽叶爱上罗密欧)
我转过身做出准备推门回房的样子,接下来是罗密欧的独唱,而茱丽叶听到后会着急地从阳台往下看寻找他的身影……
在他唱响第一个单词那刻,我本能地回头望,镁光灯照在他的棕色头发上,他的身形被亮光包裹,泛着淡淡的金色轮廓。
Que leur volonté soit faite
(让他们称心如愿吧)
Car Roméo aime Juliette
(因为罗密欧爱茱丽叶)
季晨在唱到茱丽叶时对我伸出手,我激动地抓住栏杆,另一隻手捂着胸口,感受到自己的心脏越跳越快。
罗密欧渴望着茱丽叶,此时此刻的季晨渴望着我,我必须回应他,我想回应他。
Et tant pis si ça dérange
(就算困扰他们又怎样)
Qu’une pucelle aime un ange
(一个少年爱上了一个天使)
季晨爬上阳台,在我们的距离变得触手可及之际,我终于握住了他的手。
他掌心的温度传来,捂热了我的冰冷,我紧紧抓住后放开,等他的双脚终于站上阳台时,抚摸着他的脸庞,而他抚着我的脖颈,我们感受着彼此的温存后,再一同握住彼此的手,在对方眼中看见对彼此的爱恋与渴望。
Ça doit bien faire rire là-haut
(这想必让上帝觉得可笑)
Que Juliette aime Roméo
(让茱丽叶爱上罗密欧)
在最后一个合音落下之际,季晨握住我的手往上,在我的手背落下炙热的一吻。
皮肤传来湿热的触感,我羞涩地低下头,随即退到一边给季晨翻过来时有足够的空间,音乐结束那刻,台下响起了如雷的掌声。
「罗密欧,我已经梦过这情景好多次了。」
「我已经找你找很久了。」
「你是我一直等待的那个人吗?」
「我是呀!」季晨说着,温柔的抚着我的脸颊,那双落满星光的深色眼眸中,我看见了我。
不管之后我们究竟会如何,都不重要了,只要此时此刻你眼中有我,我眼中有你,就已是永恆。