第191章
江挽夏脸上同样露出笑容,对着教授,她稍微流露出了几分从前的模样:谢谢教授!
其实我还带了酒,教授进门一边拖鞋,一边从包里拿出了红酒。
江挽夏微微睁大眼睛,这还是她从前认识的严肃板正金教授么?
金教授看了她一眼:我可知道你在想什么,在学生面前,我作为老师,当然要保持自己的威严,但是在家人面前,我一向很好说话,你作为我最看好的学生,就跟我的家人一样。
家人,江挽夏闻言低下头抿了抿唇,心中暖意涌动,一时间倒是不知道该说些什么了。
金教授自顾自往里去,她在沙发上坐下,江挽夏跟在她后面:教授,你先坐一会,我还差最后一个汤就好了。
嗯。
最后的汤做得很快,她端上来后,两人就开动了。
挽夏你做饭太好吃了,这些都是中餐吧,金教授从坐下来就开始一直夸奖她,这个红烧肉跟韩国的味道还不太一样,但是很棒!
江挽夏微微一笑,看来金教授今天是打定主意,要以鼓励的方式温暖她了。
两人边吃边聊,金教授开口道:我已经帮你问过了,最近中国那边的出版社确实有几本法国图书需要翻译,你到时候在官网上看看你对哪个感兴趣,先试译一部分,我直接拿给你的稿子给他们。
江挽夏点点头。
她作为一个图书翻译界的新人小白,虽然有自信能够靠实力得到出版社的认可,但是金教授的帮助,无疑让自己少走了很多的弯路。
一般来说,出版社是不会考虑新人的,他们更倾向于有出版经验的专业人士。
但是现在,金教授愿意直接帮自己内投,这就意味着,她走了内部渠道,不用再和几十甚至上百的人竞争同一本书。
这已经帮自己很大的忙了,不然不知道自己要碰多久的运气,才能等到某位大胆的编辑慧眼识珠,愿意启用新人。
谢谢金教授,这段时间,真得帮了我太多的忙,江挽夏起身深深鞠了一躬。
金教授摸了摸她的脑袋:你以前在大学的时候,也帮了我不少忙,我一直很看好你的,我想在图书翻译领域,你一样可以做得很好。
因为她本身就是优秀的人,优秀的人到哪里都不会太差的。
吃完饭,金教授在她家里参观了一圈就离开了。
江挽夏送走金教授之后,就回到了书房,她打开电脑,找到出版社的译者征募信息,选择想要翻译的书籍。
在几本夹杂着经济学、物理学专业术语的书籍中,她选中了与之毫不相干的《岁月长河》。
这本书的作者是安妮·塔尔诺丝,法国当代女作家,这是一部自传,记录了她从小到大六十多年的成长经历,以及时代长河的变迁。
她对这本书很感兴趣,当即决定试译这本书。
她根据官网的邮箱地址联系到了编辑,拿到了试稿片段,试稿只需要翻译一千字即可。
一千字的翻译对她来说难度不高,她花了下午和晚上的时间基本上就初步翻译完成。
接下来就是校对和排版,等她全部搞定,已经到了晚上十一点多了。
从金教授走后,她一直在电脑前端坐着,就连晚饭也没吃。
她工作的时候,喜欢一鼓作气,一旦开始就很容易沉浸骑着其中,不愿意停下来,总觉得停下来后状态就不对了。
现在结束工作才发现,此刻她已然肚子饥肠辘辘。
不过,她也不想再做饭,就这中午的残羹剩饭,随便吃了点,她就去洗漱了。
至于准备好的试稿,今天太晚了,她打算明天上午再发给金教授,让教授帮她内投。
江挽夏第二天醒来,就将文件发给了金教授,金教授的动作很快,第三天就给了她肯定的答复,她通过了试稿。
江挽夏本来正在阳台晾衣服,手机提示音响起,她心中就有所预感,她没有耽搁时间,直接去卧室拿起手机。
果不其然是金教授发过来的信息,她还发了出版社编辑的联系方式。
江挽夏当即添加了编辑,那边通过好友后,就将出版的流程和译文标准跟她进行了详细的说明。
江老师你好,请你仔细阅读本出版社提供的《译稿质量要求》,并且在6个月之内完成该书的翻译。你提交的翻译后续会经过编辑审校,到时候还需要你对其进行修改。
没问题,我有署名权吧?
以防万一,江挽夏还是问了一嘴,有些出版社是不给署名权的,当然相应的,译费会高一点,但是都做图书翻译这行了,谁还没有留名的想法。
当然,会加上你的署名的。
译费是多少?
中文千字300,这个价格我敢保证,在出版界绝对是最良心的存在。
确实,虽然大家一直说着译费在65-600之间,但是大多数的翻译公司给出的价格只能给到90-120,出版社还算好一些,价格一般在120-200之间浮动。