第360章
纳西莎听到儿子的声音,猛地抬起了头。刚开始,德拉科甚至认不出她来——那张向来精致的面孔上,沾满了黑灰和湿滑的雨水泥泞。她的眼睛里布满血丝,本来湛蓝的眼睛像是蒙了一层深深的阴霾,变得模糊不清。看到德拉科之后,恐慌的神情飞速爬上她的脸庞。
“不!”她挣扎着扑向座椅上的黑发男人,被格雷伯克用力按住,“不要把他牵扯进来!让他走!我求你了,求求你——“
”闭嘴!“男人冷冷地说,面朝纳西莎,”如果你们有你姐姐一半有用,我也不至于这样。真可惜,那些光辉岁月......但没关系,我会夺回来的。“
说完,他再次站了起来,挥挥手让格雷伯克把人带回去。纳西莎怒吼一声,疯了似地想要挣脱——
“德拉科!德拉科——”
她绝望地望向儿子,被格雷伯克用手肘拦腰一捅,发出一声哽咽。德拉科见状也猛烈挣扎起来,“妈妈——”
“别动!死女人!”
格雷伯克冲着纳西莎大吼,没过几秒便把纳西莎拖了下去。德拉科盯着母亲消失的地方,一片空洞中依稀听到了哭泣声在楼道间回荡。
“真是抱歉,差点丢了我的礼仪。”
黑发男人步步走向呆站着的德拉科,向牵制着他的人抛了个眼色,后者随即撒开了手,退到一边去。
“还没做自我介绍呢。”
他站停在德拉科面前,大约一米的地方,伸出右手的手臂——上面纹着蛇形的刺青。
“汤姆·里德尔,很高兴认识你。”
--------------------
*精灵游戏:19世纪中叶在欧洲盛行的一种迷信:许多人围着桌子坐着,把手放在桌子上,桌子就会自动地动起来。据说这是因为“精灵”在暗中发生作用。(源自叶君健老师对《安》的注解)
*关于greyback为什么译为“格雷贝克”。小天狼星没有译作“西里斯”的原因在之前作说中已经解释过了,这里反而变成了音译是因为作者总觉得原著二马姐妹翻译叫“灰背”部分是为了凸显人物的狼人身份。本文中他不是狼人,所以便不采用这个翻译了。
第115章 刺青
德拉科感到很迷茫。这让他在短时间内忽略了吊在身边的、一个原本该让他感到难过和恐惧的死人。这位佣人在家呆了一年,除了答应家务外从来没有和他有过任何对话,却也是活着站在过他的视线中的。但此刻他却感受不到什么,只是注视着那只纹有刺青的手,脑海里回荡着母亲凄厉的哭喊。
他不知道这是什么意思。怎么会有人在绑了他们一家后,还期望他对这只手有任何反应?
“啊,你不知道我是谁。”汤姆·里德尔看全了他的表情,轻轻地说。在他身后,长桌边坐着的九个人参差不齐地唏嘘着。“卢修斯也只有这事上还有点用了,”他看到扭过头去看了一眼其他人,“看见了吗?风声封得太死,连他都不知道。”
“我们需要这么做,先生。”
一个穿着夹克外套的、银灰色头发的男人出声回应。他坐在靠近尾端的位置上,说话时抬眼和里德尔对视了一下。他是唯一敢这么做的人,因为里德尔看起来对德拉科的反应并不满意。坐在他对面的另一个人张了张嘴,像是有话要说,又被里德尔移过去的眼神按了下去。
“没关系,我们可以慢慢认识。”里德尔放下右手,语气了少了最初伪装出的柔和。
德拉科觉得他应该跑——跑出这个潮湿的厂房,趁背后的门仍然大开着而背后没人堵住自己。但他望着母亲被拖下去的方向,便失去了动弹的能力。
“父……父亲在哪?”
他颤抖着问,不敢对上面前男人的眼睛。
“睡着了。”里德尔像是早早料到了这个问题。一个握着罐啤酒的男人又笑起来。他手上用力一捏,叽里呱啦几声便让罐头变成一团废铁。
刺耳的噪音让德拉科再不敢发出什么声响。他咬住下唇,直觉父亲的情况也许比母亲还要更糟。里德尔在上下打量他几眼后回到自己的座位上,对着左手边——正对那个灰发男人的同伴抬了抬下巴。
“起来,多洛霍夫。让我们的德拉科坐这儿。”
他怎么敢叫自己的名字?
德拉科感受到一股难以言喻的愤怒。他想要到妈妈身边去——去看看父亲,更想质问这是怎么一回事,或者所幸自己逃走。但他只能僵直地站立许久,然后像是被拴了线的木偶一样,一步一步走到“多洛霍夫”让开的凳子前。
“好极了。”
里德尔满意地看着他,朝多洛霍夫点了点头。
半分钟过后,一杯水就被放在了德拉科的面前。杯子是塑料做的,里面还飘着一只溺死的飞虫。
“现在……谈谈正事,”里德尔靠在椅背上,一只手放在桌上点了点,“你该在疑惑你为什么会在这儿?”
德拉科往桌边坐着的所有人快速扫了一眼,紧绷着低头。他不傻。他虽然害怕,怕得几乎无法将双手放平在膝盖上——但他绝对也不傻。即使从未遇到过这样的情形也从来没想过会遇到,但他毕竟读过书看电影,不用多想就能明白这是在做什么。
“你想做什么?”他压抑着声音里的颤抖,结果是让自己听起来异常地无力,“我什么都没有……我父母亲……他们……”