第184章
“哦,”他转头看向我,表情有些茫然,“我是不是见过你?”
“或许吧,先生,我爷爷生前在翻倒巷工作。”我说。
韦斯莱先生立刻想起来我是谁,他对我爷爷的离世表示哀悼。
“其实很正常,先生,他年纪大了。”我说,“死神可不会因为他还有孩子需要照看就大发慈悲。”
韦斯莱先生看起来更愧疚了,他带着我们走出林子的途中还不断道歉。
大家都显得十分疲惫,格兰杰看上去沉默极了。直到我们在通贝里家的帐篷前分别,她都没有说一句话。
我回到帐篷,除了西奥多已经被诺特先生带走之外,其余一个都没少。外面已经平静下来,我和几个年纪稍微大一点的孩子一起将这些小家伙送回去。
路上,我又遇到马尔福家那位黄头发的夫人,她看见我脸色又白了几分。
“德拉科和马尔福先生都在树林里。”我说。
她像见了鬼一样快步离开。
第二天,一只看上去丑得难以描述的猫将一封信放在我的手上:
【我们和好吧】
--------------------
派丽可,一个凭实力揍爆暗恋者全家的咕呱。德拉科抗争了,但是他太弱了。派丽可也抗争了,但是吧,如果说德拉科的抗争像扔在地面上的石子,派丽可大概就是一颗核弹吧(令人暖心.jpg)
实际上,派丽可的愤怒不仅仅来源于卢修斯的蔑视,还在于他祖传的比喻。
卢修斯接下来有时间忙活了,他会帮忙把魔法部的水搅浑。
第109章 坦途
======================
与其说和好,倒不如说这是一种妥协。赫敏·格兰杰是一个心软的人,只要我愿意在人前展露出一点点关心,那么她就会开始自我拷问。她这样的人习惯将其他人想得太好,又将自己想得太坏。
或许我与她是天生契合的,就像是拼图中相邻的两块——我惯常为自己寻找借口,又善于指责他人。
我摸着那只怪猫柔软的毛发,觉得很有趣。而格兰杰的猫像是感受到什么,冲我龇着牙,发出低沉的声音。我将它从膝盖上赶下去,听着这个小东西咚一声落地,猫眼中透出一股震惊,仿佛未曾料到我会这么粗暴直接推它下来一样。
再有灵性,也不过是只畜|生,就像是马尔福眼中的我一样,再有天赋,也不过是个混血。想到这里,我又跪坐下来,向它伸出手:
“好猫猫,过来。”
它不断后退,浑身的毛都竖起来。
“过来。”
像是感受到危险,这只怪猫警惕地迈着步子,大脸盘放在我的手上。它轻柔地靠着我,但是这种温顺的起源却并非是“爱”,而是恐惧。
“好猫猫。”我挠着它颈侧的软肉,将它举起来推出帐篷外。
太阳升起来,阳光普照之下的空地是如此美妙。我的小猫头鹰——萨特,它刚从夜晚的劳作中清醒,飞跃枝干停息在一旁喂食器的上方。它并不亲近我,动物的本能使得它沉默得像是块石头。
“今天感觉怎么样?”我抚弄它头顶的羽毛,“给我看一看好不好?”
【好孩子】
我闭上双眼,尽量将意志转移进这只小动物宛如棱镜般的眼睛中。我仿佛置身于一片充满阳光味道的草地上,闻到鲜花、干草以及风的气息,浑身暖洋洋的。
我沉入它的皮肤、肌肉与骨骼中。大地成为我的脚趾,我像萨特一样听见人声,并像它一样讨厌人声。扑闪翅膀,熟练起飞,一种近似候鸟迁徙一般独特的野望与魅力吸引着我,我仿佛坠入猫头鹰羽毛般轻盈的梦乡。
通过萨特的眼睛,我见到恍如行尸般的卢修斯·马尔福,他的面孔苍白如墓碑,夫人纳西莎·马尔福陪在他身侧。至于他们面前,站着的是国际魔法交流合作部的部长——老巴蒂·克劳奇。
他们在说什么?
我凑过去,却忘记猫头鹰的大脑或许并不适合理解人类的语言。很神奇对吧,就像人们试图去理解猫头鹰不同的叫声所代表的着什么一样,当利用萨特的耳朵去理解人类时,我们能够知晓的只是或长或短的音符。但是我能够理解这位昨日还高高在上的马尔福先生此时惶惶不安的神情,老巴蒂·克劳奇在逼问他什么,然而他们没有办法带走老马尔福。
卢修斯·马尔福总能为自己脱罪。
“总”并不意味着永远。
萨特闭上一只眼睛,将脑袋转向后方,于是见到低着头的德拉科·马尔福。他并非为自己的父亲而担忧,似乎另有烦心事困扰着面前同样心事重重的少年。
“……萨特?”猫头鹰歪了下脑袋,因为它理解自己的名字。德拉科向它伸出手,“过来。”
这样的动作令这只不算聪明的鸟从本能上想起自己的主人,既寄宿在它头脑里的派丽可·伯德。于是它遵循伯德的旨意飞走了。
萨特在离这里不远的一棵松树上陷入梦乡。
它睡着了,我却醒了。
头顶的太阳将我的视线晃到地上,老诺特带着西奥多来找我,他们已经准备回去。
“确实是应该回去了,”我朝小诺特笑了下,“周末我们会有一场集会,你要来吗?”对方显得紧张极了,完全没有想到我会将此事直接在他家长面前挑明。于是他嗫喏着,不知道应该回答什么。